Ar读诗朗读者大马士革之诗

白癜风的偏方有哪些 http://pf.39.net/bdfyy/bdfjc/150917/4698007.html

???????????????

??????????????????????????

????????????????????????????

?????????????????????????

??????????????????????????

?????????????????????????.

????????????????????????

???????????????????????????

?????????–??????????-???????

???????????????????

???????????????????????

???????????????????

?????????????????????

????????????????????????????

????????????????????????

??????????????????????????

???????????????????????????

???????????????????????????

???????????????????????????

????????"???????????"??????

?????"??????"???????????

???????????????????????

????????????????????????????

?????????????????????????

??????????????????????????

??????????????????????????

????????????????????????

?????????????????????????

????????????????????????????

?????????????????????????

????????????????????????

?????????????????????????

????????????????????????

??????????????????????????

??????????????????????????

??????????????????????????

??????????????????????????

??????????????????????????

??????????????????????????

??????????????????????

???????????????????????????

大马士革之诗

尼扎尔·格巴尼

这里是大马士革,

好一杯美酒佳酿。

我如此爱你,

怎奈爱有时会把人残杀。

我是大马士革人。

剖开我的躯体,

葡萄和苹果汩汩流淌。

用匕首划开我的脉搏,

先祖的声音在我血液里回响。

假若移植心脏能治愈一往情深的人,

可痴情的我,为何我的心屡屡受伤。

法蒂玛的闺房是否依旧,

她的胸脯傲然挺立,

她的眼妆容光焕发。

这里的葡萄酒是馥郁的火焰,

沙姆女子的眼眸

是那觥筹交错的杯光。

沙姆的宣礼塔哭泣着拥我入怀,

宣礼塔亦有灵性如树木草花。

茉莉花理当住进我们的家园,

家养的猫儿正打盹解乏。

咖啡磨是我们童年的组成,

那豆蔻的浓香,我怎会遗忘?

这里有骄傲的父亲在等待,

企盼着女儿光彩照人的面庞。

我的根在这里,

我的心在这里,

我的语言在这里,

我怎样才说得清楚?

难道这番爱还需明朗?

多少大马士革女子卖掉首饰,

只为与我笑谈风月,

诗歌便是其中的秘方。

依依杨柳啊,我满怀歉意地归来,

兄弟姐妹能否把我原谅。

五十余载,我的肢体四散飘零,

散落在大海,周遭暗日无光。

无边际的海洋把我抛来掷去,

鬼魅幽灵如影随形跟踪我的去往。

我用诗歌、用文学与丑陋搏斗,

直到含苞的花蕾在其间绽放。

为何阿拉伯的属性

变得像死了丈夫的孀妇,

昔日的史籍里难道不是荣耀辉煌?

诗歌如若为谎言与吹嘘所控,

它的纯粹还能剩下什么?

我们该如何写作?

如果嘴被锁紧,

如果随时会有杀手抵达?

我把诗歌艰难地扛在肩头,

如果诗歌也休息,

那它还有什么可留下?

(唐珺译)

诗文原作者:尼扎尔·格巴尼(?????????)(-),叙利亚最著名的诗人之一。曾任外交官二十余年,退职后定居贝鲁特献身文化事业。格巴尼擅长描写女性、爱情,有“女性诗人”之称,其诗集在阿拉伯国家常年畅销,深受青年的喜爱。他的诗歌语言优美、直率炽烈,许多作品被谱曲传唱。《大马士革之诗》是格巴尼一首脍炙人口的诗作,表达了旅居他乡的诗人对故乡大马士革的眷恋,并从中流露诗人对阿拉伯社会、诗歌责任等问题的反思。该诗作谱曲后由叙利亚女歌手阿萨莱·纳斯里(?????????)演唱。

朗读者:唐珺,北京外国语大学阿拉伯学院博士在读,现任北京外国语大学阿拉伯学院教师。

文稿阿拉伯学院宣传部徐秋韵

音频阿拉伯学院宣传部陈开来

排版阿拉伯学院网宣部王小丫

「往期回顾」

朗读者——四行诗八首

预览时标签不可点收录于话题#个上一篇下一篇



转载请注明地址:http://www.jiangzhitang.net/rczy/17299.html
  • 上一篇文章:
  • 下一篇文章:
  • 热点文章

    • 没有热点文章

    推荐文章

    • 没有推荐文章